Румынско-язычный клуб подал два предложения на Генеральную Ассамблею BJMF 8 мая 2019 года. Два предложения состояли в том, что члены, не говорящие по-Датски, получают право на устный перевод на общих собраниях ассоциации, и что клубы союза для членов, которые не говорят по Датски, могут иметь свой собственный журнал, наравне с отраслевыми клубами. Коллеги из Польши и Испании пришли поддержать это предложение. Председатель Румыно-язычного клуба Роберт Маринеску был за кафедрой с румыно-официальным представителем BJMF Кати Никулае, рассказал о двух предложениях, и они были приняты с небольшими изменениями в первоначальном предложении. Принятое предложение выглядит следующим образом:
- Если хотя бы пять членов, говорящих на одном языке и нуждающихся в переводе с датского на свой язык, ежедневно информируют руководство, что они будут присутствовать на Генеральной Ассамблее не позднее, чем за неделю до Генеральной Ассамблеи. BJMF позаботится о том, чтобы собрание было переведено на их язык, а их вклад на совещание будет переведен на датский язык.
- BJMF разрешит языковым клубам публиковать совместное издание профсоюзного журнала Faglig Focus для своих членов. На тех же условиях, что и сегодня, у отраслевых клубов.
- BJMF позволит языковому клубу, насчитывающему более 150 членов, и который будет нести ответственность за публикацию, может иметь свое собственное издание профсоюзного журнала Faglig Focus для своих членов. На тех же условиях, что и сегодня, у отраслевых клубов.
- Кроме того, Генеральная Ассамблея постановила, что языковые клубы в будущем смогут получать членские взносы наравне с промышленными и рабочими клубами в BJMF. В целом, это была хорошая Генеральная Ассамблея, для не говорящих по-Датски членов BJMF!